GREAVES Sara - Conférences et communications

Conférences et communications :

 

« Encadrer des projets d’écriture collective en anglais : d’une évaluation pour la forme à une évaluation formative. », Journée d’étude sur « L’évaluation », LERMA/CAER, avec Florent Da Sylva, 25 mars 2019.

« Vers un plurilinguisme pellissien : atelier d'écriture dans un lieu de soin ». Conférence donnée à l'occasion de la Journée d'études "Écrire dans / avec les langues : création, expression, réflexion : Ateliers d’écriture créative en contexte plurilingue", organisée par Anne Godard, Déborah Aboab, Virginie Rajaud-Allaneau et Donatienne Woerly, Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 EA 2288 DILTEC - Didactique des langues, des textes et des cultures, jeudi 18 octobre 2018.

« Participatory Research ». Conférence donnée à l'occasion de l’Ecole d’été de l'European Academy of Participation, un projet Erasmus + encadré par dix partenaires européens, dont le Goethe Institut et Aix-Marseille Université, à La Friche Belle de Mai, Marseille, le 6 juillet 2018.

« La creative writing plurilingue en milieu médical". Conférence donnée dans le cadre d'un séminaire de l'équipe « Multilinguisme, Traduction, Création » présidé par Olga Anokhina, Chargée de recherche à l'Institut des Textes et Manuscrits Modernes, ITEM (UMR 8132 CNRS/ENS), rue Pouchet, Paris, 1 décembre 2017.

« Multilingual Creative Writing in the Community ». Conférence donnée à l'occasion du module pilote du nouveau Master Européen en Art Participatif à Londres, 8-20 juillet, 2017, dans le cadre du projet Erasmus + European Academy of Participation.

« Cyprus : an Island-Workshop ». Communication donnée à l'occasion de la Journée d’études "In Conversation with Stephanos Stephanides", organisée par Helen Goethals, CAS, Université Toulouse Jean-Jaurès, 23 octobre 2017.

« Atelier d’écriture plurilingue dans un CAMSP ». Communication donnée lors d’une Journée d’étude « Enjeux contemporains des ateliers d’écriture créative » organisée par Violaine Houdart-Merot et Anne-Marie Petitjean, Université de Cergy-Pontoise, Centre de Recherche AGORA-EA 7392. Axe Créations. Séminaire « écritures contemporaines et processus de création », 10 mai 2017.

« Ecriture plurilingue : indirection et décentrements". Conférence donnée lors d'un séminaire Jeunes chercheurs de la Maison de la Recherche, UFR ALLSH, AMU, "Migrations et altérité", organisée par Yulia Yurchencko le 2 mai 2017.

« Memory in Translation ». Communication donnée lors d’un séminaire du thème « Rémanences dans le monde anglophone, XXe-XXIe siècles », présidé par Karine Bigand et Marie-Odile Hédon (thème du Programme B « Relation à l’Autre, Mémoire, Identité », placé sous la responsabilité d'Isabelle Vagnoux), le 27 mars 2017.

Présentation du nouveau « thème » LERMA, intitulé « Langues et langage : du trouble à la thérapie », à l'occasion de la Rentrée de la Maison de la Recherche, sur le thème : Innovations, site Schuman, Aix-Marseille Université, le 30 novembre 2016. Avec Monique De Mattia-Viviès.

« War in the Garden : Reading and Translating James Fenton’s Poetry ». Communication donnée lors d’une Journée d’études "War in Poetry : breaking into everyday and family life", Laboratoire FoReLL B1 MSHS, Université de Poitiers, le 17 novembre 2016.

« L’écriture de création plurilingue à l’université ». Communication donnée lors d’une Journée d’Etudes « Le plurilinguisme : une menace pour une politique linguistique éducative équitable ? », organisée par l’équipe d’accueil 4236 ECHANGES en coopération avec le Goethe-Institut Marseille et le Centre Culturel Franco-allemand de Provence, site Schuman, Aix-Marseille Université, du 10 au 11 mars 2016.

« Un atelier d’écriture pour les exilés ? ». Conférence donnée lors d'un séminaire de l’Initiative scientifique Non-Lieux de l’Exil, Fondation de la Maison des Sciences de l’Homme, présidé par Alexis Nuselovici (Nouss), Paris, EHESS, le 19 novembre 2015.

« Atelier d’écriture plurilingue sur l’exil ». Atelieranimé pour 20 personnes exilées ou enfants d'exilés, dont 6 demandeurs d'asile accompagnés par une bénévole de la CIMADE, dans le cadre du colloque international « Étudier l’exil », organisé par Alexandra Galitzine-Loumpet, A. Nuselovici et Crystel Pinçonnat, à Aix-Marseille Université et au MUCEM du 19 au 23 mai 2015. Avec Jean-Luc Di Stefano. La trame complète de l'atelier est en libre accès dans le carnet de recherche Non-Lieux de l’exil, dirigée par A. Galitzine-Loumpet, Collège d’études mondiales, Fondation Maison des Sciences de l’Homme, Paris, consulté le 20 février 2019, http://nle.hypotheses.org/3711.

« Les marges de la métaphore ou l’entre-deux bilingue ». Conférence donnée lors de la Journée portes ouvertes du Diplôme Universitaire « Formation à l’animation d’ateliers d’écriture » sur le thème : « De l’atelier d’écriture à l’atelier d’écrivain et retour(s) », organisée par Jean-Marc Quaranta et Corine Robet, site St. Charles, Aix-Marseille Université, le 28 mars 2015.

« Multilingual Creative Writing in the Community », communication donnée à l'occasion d'une Journée d'Etude intitulée Creative Practices: Constraints, Transgressions, organisée par The South Gate Society School of Creative Writing et Aalborg University, Danemark, 27 mai 2017. 

 « Creative Translation Studies, on.a Transdisciplinary Field », communication donnée lors du 1er Congrès mondial de traductologie organisé par la SOFT (La Société Française de Traductologie), la SEPTET (Société d’Etudes des Pratiques et Théories en Traduction), MoDyCo (Modèles, Dynamiques, Corpus) et CREA (Centre de Recherches Anglophones), l’Université de Paris Ouest-Nanterre-La Défense, 10-14 avril 2017.

Présentation de l’atelier plurilingue au CAMSP Salvator, Journée de l’IDEC, hôpital St. Marguerite, le 4 octobre 2016.

« Multilingual Creative Writing in and out of the Classroom », Assessing Creative Writing Study Day, sur l’invitation du Professeur Peter Dayan, Université d’Edimbourg, le 10 juin 2016.

Présentation et séance de signature de mon ouvrage Côté guerre côté jardin : excursions dans la poésie de James Fenton, Aix-en-Provence, PUP, 2016, à la librairie La Touriale, Bld de la Libération, 13004 Marseille, le 4 novembre 2016.

« Traduction et ‘Traduction interne’ chez Stephanos Stephanides, poète chypriote de langue anglaise », communication donnée lors du colloque Littératures migrantes et traduction, organisé par Alexis Nuselovici, Crystel Pinçonnat et Fridrin Rinner, le 17, 18 et 19 juin 2014. 

« James Fenton’s Cambodia Poems: Finding a Language of Crisis », communication donnée lors du colloque Finding a Language / Trouver une langue organisé par Adrian Grafe et Nicolas Wanlin, Université d’Artois, Arras, 5-6 juin 2014.

« James Fenton’s War Poetry: Language and Time and the invention of silence », communication donnée dans le cadre de l’atelier Poets and Poetry, Congrès de la SAES, Université de Caen, mai 2014.

« Conflict and Post-Conflict Poetry: Northern Ireland, Cyprus, Cambodia », communication donnée lors d’une séance du séminaire PCS (LERMA), présidée par Valérie André, le 10 février 2014.

« Atelier d’écriture plurilingue » animé pour 20 étudiants à l’University of Cyprus, Nicosia, le 26 février 2014 (à l'occasion d'un séjour d'enseignement Erasmus).

« Atelier d’écriture plurilingue et ses applications au CAMSP », Journée des CAMSP et des SESSAD du Sud-ouest, « Langage et communication », Espace Charles Trenet, Salon-de-Provence, 18/10/13.

« Names and Addresses in Letters from Iceland by W.H. Auden and Louis MacNeice », communication donnée pour l'atelier 'Poets and Poetry' au congrès de la SAES 2013 à l'Université de Dijon, Appellation(s) / Naming, Labelling, Addressing.

« Has Hybridity Had its Day? Observations on Late 20th Century British Poetry », communication donnée dans le cadre du séminaire du PCS, LERMA, présidé par Valérie André le AMU, 2013.

« Trois îles dans Blue Moon in Rajasthan de Stephanos Stephanides », communication donnée lors d'une journée d'étude, Poésie et insularité organisée par Stéphane Baquey pour le séminaire du CIELAM Passage de frontières, avec la collaboration du CAER, l'IREMAM et le LERMA, AMU, 2013.

Dialogue avec Stephanos Stephanides et interprétariat, Journée d’Etude organisée par le CAER, le CIELAM, l’IREMAM et le LERMA, dans le cadre du Séminaire Passage de frontières, présidé par Stéphane Baquey, « Traduire les voix du quotidien en Méditerranée : Rencontres avec Titos Patrikios, Iman Mersal,Stephanos Stephanides, Giuseppe Conte et Luis García Montero », 4 avril 2013, Aix-Marseille Université.

« Dissociating Form and Meaning in Bilingual Creative Writing and Creative Translation Workshops », Les Déconnexions forme/sens et la syntaxe dite ‘mensongère’, colloque LERMA organisé par Monique De Mattia-Viviès, Aix-en-Provence, 2011, avec Marie-Laure Schultze.

« Guerre et guérison des mots. Le rôle de l'atelier d'écriture dans l'apprentissage des langues », Plurilinguisme, politique linguistique et éducation, quels éclairages pour Mayotte? colloque organisé par Foued Laroussi et Fabien Liénard à Mayotte, 2010, avec Marie-Laure Schultze. 

« L'augmentation du seuil de tolérance à la déstabilisation : l'écriture de livres multilingues pour enfants par des étudiants d'anglais en université française », colloque du projet Pluri-L Vers le plurilinguisme? 20 ans après, à la MSH d'Angers, Université de Nantes (21-23 mars 2012), avec Marie-Laure Schultze.

« Muzzling Myths to Untie Tongues in French English Departments », communication donnée lors du colloque international ISB8 (International Symposium on Bilingualism), Université d'Oslo, 15-18 juin 2011, avec Marie-Laure Schultze.

« Du gravier ou du savon dans la bouche », colloque Idéologies linguistiques et discriminations, organisé par Cyril Trimaille et Jean-Michel Eloy, Université de Rennes, 2009, avec Marie-Laure Schultze. 

« Entre transparence et opacité : maïeutique et maternage », pour le colloque Les mères et l’autorité, l’autorité des mères, Université Michel de Montaigne, Bordeaux 3 et Université Montesquieu, Bordeaux 4, du 3 au 5 décembre 2009, Bordeaux, avec Marie-Laure Schultze.

« Même pas peur », Apprentissage des langues et pratiques artistiques, colloque organisé par Joëlle Aden, Université Paris 8, 2007, avec Marie-Laure Schultze.

« Seeking the oikos : The Poet as Mushroom or Fungus in W.S. Graham’s ‘Malcolm Mooney’s Land’ », communication présentée à l’atelier « Poets and Poetry » pour le 47ème congrès de la Société des Anglicistes de l’Enseignement Supérieur, L’envers du décor, Université d’Avignon du 11 au 13 mai 2007.

« Recreative Translation as a Model for Poetic Travel-Writing : Peter Riley’s The Dance at Mociu », colloque organisé par Madalena Gonzalez et Francine Tolron, Translating Identity and The Identity of Translation, Université d'Avignon, 2005.

« The Coconstitution of Text and Context: Eco-Phenomenology in Peter Riley’s Excavations » pour le Congrès de la SAES, Textes et contextes, mai 2005, Université de Toulouse. 

« ‘The Nightfishing’ de W.S. Graham : l’appel du large » pour le colloque Géographies identitaires organisé par le LERMA novembre 2006 à la MMSH, Université de Provence, Aix-Marseille 1.

« Romanticism as a Mode within Which to Work: Impersonality and Emotion in Basil Bunting’s ‘Briggflatts’ and Peter Riley’s’Distant Points’ », Present Perfect: Impersonality and Emotion in Twentieth-Century British Literature, colloque organisé par Christine Reynier et Jean-Michel Ganteau, Université Paul Valéry-Montpellier 3, 2004. 

« Contradiction as a Condition of Poetry in the Poems of Basil Bunting », La Contradiction, Congrès de la SAES 2001, Université Paul Valéry-Montpellier 3.