BERNARD Nathalie - CV complet

BERNARD Nathalie's picture
BERNARD Nathalie
Maître de conférences
Domaines de recherche :

Littérature britannique du XVIIIème siècle (mouvements esthétiques de la deuxième moitié du siècle, à l'orée du romantisme).

Récit de voyage.

Traduction de textes littéraires du XVIIIème siècle.

Formation initiale :

Mai 2010 : Classement en 1ère position sur le poste MCF 0269 Littérature britannique et traduction (Aix-Marseille Université).

Mai 2009 : Classement en 3ème position sur le poste MCF 75 Domaine du XVIIIème siècle (Université de Montpellier III).

Janvier 2009 : Classement en 1ère position sur le poste de PRAG 1306 Anglais pour scientifiques au DENTES (Département ENvironnement TEchnologies et Société, AMU). 

Mai 2008 : Classement en 2ème position sur le poste de MCF LANSAD 0659 (Université de Toulouse II Le Mirail).

Février 2008 : Qualification aux fonctions de Maître de Conférences en Section 11 (anglais).

2003-2007 : Doctorat de littérature britannique sous la direction de Monsieur le Professeur Jean Viviès (AMU). Soutenance 14 décembre 2007, Mention Très Honorable avec les félicitations du jury à l’unanimité.

2002-2003 : DEA de littérature britannique sous la direction de Monsieur le Professeur Jean Viviès (AMU). Soutenance en juin 2003). Mention Très Bien.

Août 2002 :  Agrégation externe d'anglais. Titularisation en octobre 2006.

1999-2000 : Maîtrise de littérature britannique (AMU). Soutenance en juin 2000. Mention Bien.

1998-1999 : Licence (Licence 3) d’anglais LLCE (AMU). Juin 1999. Mention Très Bien.

                Licence (Licence 3) de Lettres modernes (AMU). Juin 1999. Mention Très Bien.

1995-1998 : Équivalence de DEUG (Licence 2) d'anglais LLCE et de Lettres modernes.

                    Hypokhâgne et Khâgne (Lycée Thiers, Marseille).

1995 :        Baccalauréat littéraire. Mention Très Bien.

 

 

Carrière :

2010-2015        MCF (AMU) : littérature britannique et traduction littéraire en anglais LLCE (parcours Enseignement et parcours traduction), de la Licence 2 au  Master recherche et Master MEEF (préparation du CAPES externe).  Responsable du parcours traduction et traductologie (Licence 2 et 3 anglais LLCE).

2009-2010 :       PRAG au DENTES (AMU) : compréhension orale et écrite, préparation au CLES 2 (étudiants non-1995 spécialistes M2 GEMA, GERINAT, SENS, Licence et Master).

2006-2009 :      ATER à temps partiel (AMU): littérature britannique et américaine, et traduction littéraire en L1, L2 et L3 au DEMA en anglais LLCE, parcours enseignement.

2003-2006 :      Allocation-monitorat (AMU): littérature britannique et américaine, et traduction littéraire en L1, L2 et L3 au DEMA en anglais LLCE, parcours enseignement.

2002-2003 :      Vacations (AMU) (traduction en anglais LANSAD et grammaire en anglais LEA).

2002 :               Agrégation externe d'anglais (titularisation en octobre 2006).

2000-2001 :      Lectorat de français à Queen Mary and Westfield College (Londres), 13 septembre 2000-12 juin 2001.

 

Thèse :

Thèse :

"La représentation du voyageur dans le récit de voyage britannique (1754-1788) : de la subjectivité masquée à la subjectivité assumée", Aix-Marseille Université, dir. Jean Viviès (2007). Jury : Pr. Catherine Pesso-Miquel (Université Lumière-Lyon II), Pr. Elisabeth Détis (Université Paul Valéry-Montpellier III), Pr. Frédéric Ogée (Université Paris Denis Diderot). Mention Très Honorable avec les félicitations du jury à l'unanimité.

 

Direction d’ouvrages collectifs / numéros de revue / actes de colloque :

Bernard, Nathalie, Menzies, Ruth et Vanfasse, Nathalie Vanfasse, (dir.), Frontières dans la littérature de voyage : nouvelles pistes de recherche, E-rea, Vol. 14, No.1, décembre 2016 (http://erea.revues.org/5444)

 


 

Traductions :

A paraître : Daniel Defoe, La Grande Tempête, Traduction, Introduction critique et notes de Nathalie Bernard et Emmanuelle Peraldo, Classiques Garnier : Paris, 2018.

Lettres de Scandinavie (1796)de Mary Wollstonecraft, Traduction et critique de Nathalie Bernard et Stéphanie Gourdon, Presses Universitaires de Provence : Aix-en-Provence, collection « Textuelles Écritures du voyage », 2013.

Le Journal d’un voyage de Londres à Lisbonne (1755), Traduction et critique de Nathalie Bernard, Préface de Jean Viviès, Presses Universitaires de Provence : Aix-en-Provence, collection « Écritures du Voyage », 2009. 

Articles dans des revues à comité de lecture :

« “The Ages Humble Servant” : l'écriture de la catastrophe entre modernité et tradition dans The Storm (1704) de Daniel Defoe » (co-auteur : Emmanuelle Peraldo, Université Jean Moulin Lyon 3), E-rea (Revue électronique d’Études sur le monde Anglophone), 15.1 (2017) www.e-rea.org

« "What a man has previously in his mind" : Samuel Johnson en voyage dans les Highlands et les Hébrides », Revue de la Société d’Études Anglo-Américaines des XVIIe et XVIIIe Siècles, 66 (2009). p. 163-187.

« Du pays de l’exil à la patrie rêvée : le Portugal dans The Journal of William Beckford in Portugal and Spain 1787-1788 (1954), Revue de la Société d’Études Anglo-Américaines des XVIIe et XVIIIe Siècles, 64 (décembre 2007), p. 321-338.

« Entre subversion et nostalgie : l’intertextualité grecque et latine dans The Journal of a Voyage to Lisbon de Henry Fielding », Revue de la Société d’Études Anglo-Américaines des XVIIe et XVIIIe Siècles, 60 (juin 2005), p. 187-200.

« Fielding auteur/auctor : du garant à l’inventeur dans The Journal of a Voyage to Lisbon (1755) », E-rea (Revue électronique d’Études sur le monde Anglophone), 3. 1 (printemps 2005), p. 4-9. www.e-rea.org

« Imaginaire alimentaire et maladie dans The Journal of a Voyage to Lisbon de Henry Fielding (1755) », Études Epistémè, 6 (automne 2004), p. 155-174. www.etudes-episteme.com

 

Chapitres d’ouvrages collectifs ou d'actes de colloque :

"Provence and the British Imagination in Tobias Smollett's Travels through France and Italy (1766)", dans Provence and the British Imagination,Claire Davison, Béatrice Laurent, Caroline Patey and Nathalie Vanfasse (dir.), (Milan: di/Segni, 2013) p. 29-38.

Recensions :

« Gábor Gelléri. Philosophies du voyage. Visiter l'Angleterre aux 17e-18e siècles. » Oxford : Oxford University Studies in the Enlightenment, Voltaire Foundation Oxford, 2016. 297 p. E-rea (Revue électronique d’Études sur le monde Anglophone), 15.1 (2017) www.e-rea.org

« Mary Shelley, Les Aventures de Perkin Warbeck, Édition et traduction de l’anglais par Anne Rouhette-Berton. Paris, Classiques Garnier, 2016, 619 p. » E-rea (Revue électronique d’Études sur le monde Anglophone), 15.1 (2017) www.e-rea.org

« Anne Bandry-Scubbi, & Rémi Vuillemin, éds, Real and Imaginary Travels, 16th-18th centuries / Voyages réels, voyages imaginaires, XVIe-XVIIIe siècles », XVII-XVIII, 73 | 2016, 290-293.

« Jean-Michel Racault. Robinson et compagnie. Aspects de l'insularité politique de Thomas More à Michel Tournier. » Paris, Éditions Petra, 2010. 372 p. E-rea (Revue électronique d’Études sur le monde Anglophone), 12.1 (2014) www.e-rea.org

« Fanny Moghaddassi. Géographies du monde, géographies de l’âme. Le Voyage dans la littérature anglaise de la fin du Moyen Âge. » Paris, Honoré Champion, 2010. 469 p. E-rea (Revue électronique d’Études sur le monde Anglophone), 9. 2 (2012) www.e-rea.org


 

Conférences et communications :

Décembre 2016 : « Lire et traduire The Storm, ou entrer dans le laboratoire d’écriture de Daniel Defoe : entre récits scientifique, journalistique, historique, et fictionnel » : Nathalie Bernard et Emmanuelle Peraldo (Université Jean Moulin Lyon 3), séminaire Britaix (LERMA), Université d'Aix-Marseille, Présentation de la co-traduction de Daniel Defoe, La Grande Tempête, Traduction, Introduction critique et notes, à paraître chez Classiques Garnier en 2018.

Mars 2013 : « Parcours d'une traduction : le voyage de Mary Wollstonecraft en Scandinavie », communication présentée avec Stéphanie Gourdon (Université Lyon 2, membre associée ENS-LIRE) le lundi 4 mars 2013 à l'Université d'Aix-Marseille dans le cadre du séminaire Britaix (LERMA), co-dirigé par Laurence Lux-Sterritt, Anne Page et Jean Viviès. Texte de la communication disponible en ligne sur le site du séminaire, britaix17-18.univ-provence.fr

Mars 2004 : « Âge et voyage : Johnson aux Hébrides », communication proposée lors du séminaire XVIIIe siècle dirigé par Pierre Lurbe et Jean Viviès.

 

Activités scientifiques et responsabilités administratives liées à la recherche :

2014 :               Membre du comité de sélection pour le poste MCF 4087 civilisation britannique à l'Université de la Réunion.

2013- :             Membre du comité de lecture des PUP (Presses Universitaires de Provence).

                        Membre du groupe Swift (AMU).

2011- :             Membre du comité de lecture d'E-rea (Revue électronique d'Études sur le monde Anglophone).

2009 :               Elue représentante des post-doctorants au conseil du LERMA (Laboratoire d'Etudes et de Recherche sur le Monde Anglophone).

2007-2011 :      Elue trésorière de l’association SELVA (Société d’Étude de la Littérature de Voyage du monde Anglophone), association loi 1901.

2006 :                Elue trésorière adjointe de l'association SELVA. Élaboration avec Nathalie Vanfasse (Pr AMU) de l’annuaire et de la bibliographie de l’association SELVA.

2005 :             Elue représentante des doctorants au conseil de l'école doctorale Langues, Lettres et Arts (ED 354), AMU

                   Elue représentante des doctorants au conseil du LERMA, AMU.

 

Organisations de manifestations scientifiques :

(24-25 novembre 2006) Membre du comité d'organisation du colloque international "L'Appel du Sud" (association SELVA,organisé à AMU).

Bourses, prix, Prime d'Encadrement Doctoral et de Recherche :

(Octobre 2014): Prix de la recherche SELVA (Société d'Etude de la Littérature de Voyage du monde Anglophone) décerné lors des journées de la SAES pour la publication de Lettres de Scandinavie de Mary Wollstonecraft. Traduction et critique de Nathalie Bernard et Stéphanie Gourdon, collection "Textuelles Ecritures du voyage", Presses Universitaires de Provence, 2013, 189 pp.

(Juin 2006) Bourse de l'AFEA/SAES pour frais de recherche de doctorat.

Enseignements (année en cours) :

S1 :

IAA C08/IAA C19 littérature britannique 18e siècle (anglais LLCE L2 présentiel)

IAA C12/13/14 version littéraire (anglais LLCE L2)

IAA E09 version littéraire (anglais LLCE L3)

IAA E09 version littéraire (anglais LLCE L3 présentiel et SFAD)

S2 :

IAA D15 littérature au prisme de la traduction (anglais LLCE L2 Parcours Traduction)

IAA F11 version littéraire (anglais LLCE L3 présentiel et SFAD)

IAA R32 version littéraire préparation concours (anglais LLCE Master 1 présentiel)